เปิดที่มาไวรัลท่อนเพลงดัง "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง"
เปิดที่มาไวรัล "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" จากท่อนเพลงชื่อดังของเพลง "รักคือฝันไป"
กลายเป็นไวรัลฮิต "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ท่อนเพลงชื่อดังจากเพลง "รักคือฝันไป" ของศิลปินวง สาวสาวสาว
เรื่องนี้มีที่มาจากกรณี เมื่อวันที่ 25 ก.ย. ที่ผ่านมา เพจเฟซบุ๊กชื่อดังอย่าง "คําไทย" ออกมาโพสต์คำที่คนส่วนใหญ่มักเขียนผิดในภาษาไทย โดยระบุข้อความว่า
"งอน ไม่ใช่ งอล สังเกต ไม่ใช่ สังเกตุ อนุญาต ไม่ใช่ อนุญาติ รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง"
โดยท้ายประโยคได้มีการเล่นคำน่ารักๆ อย่างคำว่า "ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ทำให้มีคนได้เข้ามาแสดงความคิดเห็นและแชร์โพสต์ดังกล่าวออกไปจำนวนมาก
อย่างไรก็ตาม หากใครรู้จักเนื้อเพลง "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" จะรู้ว่าท่อน "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" นี้เป็นท่อนเพลงแรกของเพลง "รักคือฝันไป" ของศิลปินชื่อดังวง สาวสาวสาว ที่มีสมาชิกอย่าง แอม เสาวลักษณ์ ลีละบุตร, แหม่ม พัชริดา วัฒนา, และปุ้ม อรวรรณ เย็นพูนสุข ที่ประสบความสำเร็จอย่างสูง
ภาพจาก เฟซบุ๊ก คําไทย
และล่าสุดวันนี้ (27 ก.ย.) เพจเฟซบุ๊กของ สถานทูตสหรัฐฯและสถานกงสุลในประเทศไทย ได้โพสต์ข้อความผ่าน U.S. Embassy Bangkok โดยระบุข้อความว่า
"อาร์คันซอ ไม่ใช่ อาร์คันซัส ดีซี ไม่ใช่ รัฐ Rhode Island ไม่ใช่ เกาะ รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง"
ภาพจาก เฟซบุ๊ก U.S. Embassy Bangkok
จากนั้นต่อมา สถานกงสุลและสถานทูต ประจำกรุงเทพ ก็ได้ออกมาเล่นมีมไวรัลดังกล่าวเช่นกัน โดยระบุผ่านเฟซบุ๊ก Embassy of Sweden in Bangkok ข้อความว่า
"ไวกิ้งไม่ใช่ปุ๋ย สลาตันไม่ใช่พายุ อิเกียไม่ใช่ค้างคาว รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง"
ภาพจาก เฟซบุ๊ก Embassy of Sweden in Bangkok
ทั้งนี้ ไวรัลฮิตคำว่า "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ได้แพร่หลายไปในวงกว้าง หลายๆ เพจดังต่างมีการโพสต์มีมนี้และมีการเปลี่ยนเนื้อหาข้างบนแตกต่างๆ กันไป
ข้อมูลจาก เฟซบุ๊ก คําไทย / U.S. Embassy Bangkok / Embassy of Sweden in Bangkok
ภาพจาก เฟซบุ๊ก คําไทย / U.S. Embassy Bangkok / Embassy of Sweden in Bangkok / AFP